|
Blessings when putting on a Tallith Katan
ברוך אתה ה׳ אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות ציצת
יהי רצון מלפניך ה׳ אלהי ואלהי אבותי שתהי חשובה מצות ציצת לפניך כאלו קימתיה בכל פרטיה ודקדוקי וכונותיה ותריג מצות התלוים בה אמן סלה
Barukh atah, adonai, eloheinu, melech haolam, asher kiedshanu b'mitzvotav, v'tzievahnu al mitzvot tzitzit
Y'hie rahtzon miel'fanehchah, adonai ehlohay vaylohay ahvotay, sheht'hay khashuvah mitzvot tzitzit lfahnehkhah, k'ielu kieyahm'tieah b'khal prahtehyah v'diek'dukehyah v'khahu'notehyeh, v'tahr'yag mitzvot hat'luyim ba. Amen Selah.
Blessed are You, Lord, our God, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments, and commanded us regarding the commandment of fringes.
May it be the will before you, Lord, my God and the God of my forefathers, that it should be considered the commandment of fringes before You as if I had fulfilled it in all its aspects, its details and its intentions, as well as the 613 commandments that are dependent on it. So be it, [consider what we have said].
Blessings for putting on a Tallit Gadol
On inspection of the Tzitzit:
ברכי נפשי את ה׳ ה׳ אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
Barkhie nefshie et adonai, adonai ehlohay gadaltah m'od, vhadar lavashtah. Oteh aur kasal'mah, noteh shamahyim kah'rieah
Bless, O my soul, you Lord, Lord my God, You are very great; glory and majesty You have worn; donning light as a garment, stretching out the heavens like a curtain.
Before putting on the Tallit:
ברוך אתה ה׳ אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו להתעטף בציצת
Barukh atah adonai ehlohaynu melekh haolam, asher kied'shanu b'mitzvotav v'tzievanu lhiet'atayf batzitzit
Blessed are You, Lord, our God, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments and has commanded us to wrap ourselves in fringes.
After wrapping the Tallit around the body:
מה יקר חסדך אלהים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם כי עמך מקור חיים באורך נראה אור משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי לב
Mah yakahr Khas'd'khah ehlohiym uvnay adam b'tzayl k'nahfehkhah yehkhehsahyun. Yier'v'yun miedehshen baytehkhah v'nahkhal ahdahnehkhah tahsh'kaym. Kie em'kha m'kor khayiym, b'or'khah niereh aur. M'shokh khas'd'khah l'yod'ehkhah, v'tzied'kaht'khah l'yiesh'ray layv.
How precious is your kindness, O God! Mankind in the shelter of Your wings takes refuge. They will be sated from the abundance of Your house, and from that stream of Your delights You give them to drink. For with You is the source of life; by Your light may we see light. Extend Your kindness to those who know You, and Your charity to the upright of heart.
|